正在阅读:华语当自强!盘点被鬼佬翻唱的华语歌曲华语当自强!盘点被鬼佬翻唱的华语歌曲

2013-10-25 00:20 出处:PConline原创 作者:黑眼逗逗 责任编辑:wangli3
1HKT:《Thêm Một Lần Đau》越南语版回顶部

  【PConline 音乐专区】其实聊到这个话题小编感觉挺尴尬的,百度一下华语翻唱的外文歌曲比比皆是,反过来再搜却凤毛麟角。究竟是华语歌曲本身不够动听,还是华语的影响力不够呢?更深层次的原因有待继续探讨,这篇文章小编使出浑身解数,在茫茫歌海中苦苦寻觅到为主不多的几首让国人骄傲的华语歌曲,外文版本有没有失掉原味,或是有质的飞跃?一起听听看。

华语当自强

六哲、陈娟儿:《错错错》国语版
HKT:《Thêm Một Lần Đau》越南语版
作曲:六哲

歌曲概况:

HKT

HKT
越南
超级无敌青春励志天团——HKT

  笔者在搜索引擎输入“洗剪吹”,首个出现的词条便是来自越南的著名艺人HKT。作为资深网民不知道这个传奇的90后组合可真是不应该,照常理说一个非主流的越南组合似乎和我们泱泱大国扯不上关系,但是HKT翻唱的《错错错》、《黄昏》等歌曲迅速拉近两国的友好关系。翻唱这种事情并不足以吸引如此多群众的广泛关注,偏偏他们顶着奇异的造型在眼前招摇过市,就是一个新层次了。根根分明,笔直扎起的海胆头,刻意留长,细心挑染的黑黄不接鬓角,这些造型不禁令人回忆起十几年前的时尚模式。发型的最前沿在何方,那必然源自造型师的巧手创造。于是,贴心网友送上“洗剪吹三人组”称号给HKT组合,意为由乡镇小理发店“洗剪吹一条龙”打造出来的。


六哲《错错错》


不看后悔终生,HKT华丽MV,字幕亮了!!

小编点评:中国最有智慧的一群人叫做“网民”,看MV中的字幕,小编默默地竖起大拇指,膜拜!大家有木有觉得原曲本身也非常符合“洗剪吹”这个传奇组合的风格!

2麦克学摇滚:《Take me to your heart》英文版回顶部

张学友:《吻别》国语版
麦克学摇滚:《Take me to your heart》英文版
申彗星:《Take me to your heart》韩文+英文版
作曲:殷文琦

歌曲概况:

  《吻别》是香港歌手张学友发行第四张国语唱片,该唱片仅在台湾的销量就超过百万张。它的销量至今保持华语乐坛销量最高专辑记录,也奠定了张学友的“歌神”地位。其中同名歌曲《吻别》作为专辑中的主打歌曲先后被世界各地许多艺人翻唱,包括丹麦的摇滚乐队“麦克学摇滚”等。在2006年和2007年又分别被香港歌手侧田以及中国大陆歌手胡彦斌演唱到自己的专辑主打歌曲中,韩国著名组合神话成员申彗星也将这首歌倾情演绎为韩文版本,亦可见它的巨大影响力。


张学友 《吻别》


麦克学摇滚 《take me to your heart》英文版


申彗星 《take me to your heart》韩文+英文

小编点评:歌神不是你想超,想超就能超。虽然各个版本的《吻别》味道均不相同,但是可能由于先入为主的原因,想要超越歌神的演绎还真的是难上加难。

3中孝介:《心中的日月》日文版回顶部

王力宏:《心中的日月》国语版
中孝介:《心中的日月》日文版
作曲:王力宏

  ​歌曲概况:心中的日月是“香格里拉”的语意,王力宏这首《心中的日月》的灵感就是由此而来的。这首歌是中国古乐与节奏蓝调的完美结合,将音乐的想像空间进入一种平静悠远的时光感,从概念到完成贯穿整张专辑的音乐精神。一趟没有预期的旅行,进入遗忘已久的人间仙境,聆听王力宏最简单的音符、最真实的感动。  之后这首动听的歌曲在2006年被日本著名歌手中孝介翻唱,名为“心阳”,并演绎出另一番味道。


王力宏《心中的日月》


中孝介《心中的日月》日文版

小编点评:小编怎么听怎么觉得力宏的版本洋气,中孝介的版本则更像是一首传统的民谣。

4宝儿:《老鼠爱大米》韩文版回顶部

杨臣刚:《老鼠爱大米》国语版
twins:《老鼠爱大米》粤语版

宝儿:《老鼠爱大米》韩文版
作曲:
杨臣刚

​  歌曲概况:《老鼠爱大米》是一首2004年红极一时的网络歌曲,该歌曲旋律简单、歌词简单,几乎大家听一遍就可以把调子哼唱的八九不离十,也正是因为这样朗朗上口的调调让这首歌迅速蹿红。同时,这首歌曲也是彩铃时代和网络时代的产物,被奉为“网络歌曲”开山鼻祖,杨臣刚也因此被称为“中国网络音乐教父”。《老鼠爱大米》于04年广为流传,并连续于2005、2006年两年登上央视春晚舞台,这首歌还创造过吉尼斯世界纪录,单曲彩铃下载量一天高达 600万次。!


杨臣刚《老鼠爱大米》


Twins 《老鼠爱大米》粤语版


宝儿 《老鼠爱大米》韩文版

小编点评:杨臣刚凭借这首大街小巷唱烂的网络歌曲一炮走红就再没见过新的作品了。虽说《大米》就普及程度来说算是一首成功的流行音乐,但似乎之后翻唱的版本动听程度远远超过原版。翻唱这歌的人都红了,而原唱却被人淡忘了。

5李索恩:《很久很久》韩文版回顶部

孙燕姿:《绿光》国语版
李索恩:《很久很久》韩文版
作曲:李偲菘

​歌曲概况:

  《绿光》是新加坡女歌手孙燕姿于2001.07.09发表的第3张个人专辑《风筝》中第一首歌曲,之所以取名绿光也颇有寓意,北欧有一个古老的传说:人的一生只要看到一道绿光,许下的愿望都会实现,就可以看清自己的心思也能够看清爱人的心思,并且能够找到最终的幸福!在埃及和亚得利亚海岸边,在日出日落的时候那里都能看到太阳发出像绿宝石那样鲜艳夺目的绿色光芒。因为只要白光、橙光、黄光偏转进入地平线下,绿光就会出现。《绿光》被韩国歌手李索恩翻唱为韩文版《很久很久》。


孙燕姿《绿光》


李索恩《很久很久》韩文版

  小编点评:燕姿的《绿光》太深入人心了,使得听到她以外的声音演绎这首歌曲总觉得有那么点山寨味。

为您推荐

加载更多
加载更多
加载更多
加载更多
加载更多
加载更多
加载更多
加载更多
加载更多

外设论坛帖子排行

最高点击 最高回复 最新
最新资讯离线随时看 聊天吐槽赢奖品